Цирк монстров - Страница 138


К оглавлению

138

Она хотела убрать волосы с лица, но почему-то не смогла пошевелить рукой. Что-то соединяло ее запястья. Что-то грубое, узловатое… веревка?..

Ее сердце резко заколотилось.

Она привязана к кровати!

Но почему?

Первое объяснение, пришедшее ей на ум, было наиболее очевидным: это какая-то эротическая игра. Герман не изобретал ничего в этом духе несколько последних недель — и вот, очевидно, сегодня у него разыгралась фантазия.

Клинг… кли-и-инг!..

Шейле по-прежнему не удавалось разомкнуть веки, и она запаниковала. Но зато поняла, что за звуки до нее доносятся: это равномерно колыхалась занавеска из жемчужных нитей на окне.

Раздумывая, почему колышется занавеска, Шейла одновременно пыталась освободить запястья.

Разве она оставила окно открытым?..

Нет. Она вспомнила, что вчера ночью разразилась гроза — слышала сквозь сон, как дождь хлещет в стекла. Но, может быть, занавеску раскачивал большой вентилятор, вращающийся под потолком. Хотя он, кажется, был выключен…

Заскрипели деревянные ступеньки, ведущие на второй этаж.

— Герман?.. — снова окликнула Шейла.

И снова шаги замерли.

— Черт! — раздраженно сказала она. — Во что ты играешь?

Она попыталась стащить с запястий веревку, но узел был завязан крепко. Шейла оставила это безнадежное занятие и коснулась пальцами век. На них обнаружилось какое-то застывшее вещество. Шейла принялась отскребать его ногтями. Неужели это… клей?

Кто-то залепил ей глаза клеем!

О господи, но зачем?!

Шаги послышались уже в коридоре.

Шейлу охватил ужас. Она принялась лихорадочно тереть глаза, и наконец ей удалось их открыть.

Видела она не очень четко: глаза слезились, в них ощущалась сильная резь, как будто кто-то насыпал в них толченого стекла.

Но она старалась не закрывать хотя бы один глаз.

И этим глазом она смутно разглядела вращающийся под потолком, прямо над ней, силуэт.

Какой-то человек был подвешен к вентилятору головой вниз.

— О боже… нет!..

Клинг… клинг… — позванивали жемчужные нити на окне каждый раз, когда голова человека их задевала.

У Шейлы замерло сердце. Краем глаза она смутно различила пару черных мокасин, появившихся в поле ее зрения.

Перед ней возник незнакомец.

— Здравствуйте, миссис Лебовиц, — сказал он. — Где находится Клэр Беккер?

— К-кто вы?.. — пролепетала она. — Я вас не вижу…

— Это к делу не относится.

Незнакомец схватил ее за волосы и резко откинул голову назад. Шейла почувствовала, как хрустнули шейные позвонки. Боль, пронзившая позвоночник сверху донизу, была такой сильной, что у нее перед глазами заплясали искры. Она не смогла даже закричать.

— Еще одно движение — и ваши конечности будут парализованы.

С этими словами незнакомец еще сильнее запрокинул ее голову.

От боли у Шейлы помутился рассудок. Но в этот момент она наконец разглядела непрошеного гостя. И труп.

— Пол Беккер нанес мне непоправимый ущерб, — продолжал Кош. — И я боюсь, что мне не осталось ничего, кроме мести. Вы знаете, где сейчас его жена: я недавно видел вас вместе на улице. Сначала я попытался расспросить вашего мужа, но он оказался не в курсе. — Кош поднял глаза к потолку. — Он вообще слегка рассеянный, вы не находите? Витает в облаках…

Глава 90

Десятки вопросов лихорадочно крутились у меня в голове по дороге обратно в Неаполь.

Конни время от времени пыталась меня разговорить — задавала вопросы, рассказывала смешные истории… Она даже рискнула остановиться пообедать в ресторанчике «Крекер’с Баррелл», где играла живая музыка в стиле кантри (несмотря на полное отсутствие посетителей, которых, очевидно, распугала гроза).

Но несмотря на это, я чувствовал, что она расстроена и обескуражена. Конни машинально пыталась меня приободрить, но ее мысли и чувства были далеко. Что касается меня… мне так и не удалось увидеться с Билли и Клэр. А сейчас меня везли в тюрьму.

Я через силу пытался улыбаться Конни, подозревая, что мою немногословность она относит на счет враждебности. Но на самом деле мне просто необходимо было побыть наедине со своими мыслями.

Потому что, чем дольше я размышлял, тем сильнее меня беспокоила фраза, которую произнесла Ла Орла: «Значит, вы где-то допустили ошибку».

Об этих словах я главным образом и думал.

Вот представьте: перед вами лежит почти полностью собранный пазл.

Вы хорошо представляете себе общую картину. Видите, как сочетаются ее отдельные элементы.

Но при этом вы чувствуете, что самая главная, ключевая деталь отсутствует.

Мы продолжали ехать, уже в ночи. Конни по телефону рассказала Альтману обо всем, что нам удалось узнать, — и, судя по всему, эти сведения не привели его восторг. Она со вздохом прервала соединение, затем, поколебавшись, сказала, что ей снова придется надеть на меня наручники. «Обычная предосторожность», — прибавила она. После этого мы немного поспали в машине, затем продолжили путь. Конни выбрала шоссе US 41 — старое доброе «Тамайами Трейл», словно чтобы предоставить мне возможность вернуться по своим же следам. Не стану утомлять вас перечислением тех эмоций, какие я испытывал, глядя на знакомые места с мыслью о том, что, возможно, не увижу их в ближайшие лет двадцать, а то и больше.

На рассвете мы проехали Форт Майерс.

Я продолжал размышлять.

За окнами замелькали улицы Бонита-Спрингс.

Я все еще размышлял, углубившись в воспоминания.

Наконец мы въехали в предместье Неаполя.

138